卖弄风情

mài nòng fēng qíng
ㄇㄞˋ ㄋㄨㄥˋ ㄈㄥ ㄑㄧㄥˊ
成语组合 ABCD式
成语结构 动宾式
感情 中性
年代 近代
热度 常用

成语意思

基本解释
故意装出娇媚的姿态诱惑人。
成语出处
清・李百川《绿野仙踪》第47回:“又见金钟儿不住的卖弄风情,将全副精神都用在何公子身上,毫无一点照应到自己,那里还坐得住?”
用法说明
作谓语、宾语、定语;用于女性。
使用举例
郁达夫《苏州烟雨记》:“偏偏要选了商人用的这一种有金钱臭味的英语来卖弄风情,是多么杀风景的事情啊!”卖弄风情的翻译折叠展开英语 flirt(play the coquette)日语 思わせぶりをする卖弄风情成语接龙折叠展开顺接逆接“情”字开头的成语接龙(顺接)情不自禁禁暴诛乱乱七八糟糟糠之妻妻离子散散兵游勇勇往直前前仰后合合情合理理所当然然糠照薪薪尽火传传宗接代代人捉刀刀山火海海底捞针针锋相对对牛弹琴琴棋书画画蛇添足足智多谋谋财害命命蹇时乖完整接龙 “卖”字结尾的成语接龙(逆接)贱买贵卖自轻自贱渊源有自如
多语言翻译
英语: flirt(play the coquette)
日语: 思わせぶりをする

成语造句 更多造句

  • 魔术师应一位热情的崇拜者的邀请来到这个偏远的小镇,崇拜者是个苏格兰人,穿着卖弄风情的女式格呢褶裙。
  • “你可真讨人喜欢。”她卖弄风情地笑着说。
  • 当然,她对谁都卖弄风情。
  • 你的前任开始卖弄风情,千万别取悦他们。
  • 他喜欢卖弄风情的女子。
  • 字义分解

    mài
    nòng
    fēng
    qíng