成语意思
基本解释
比喻想要隐瞒、掩盖真相;因手法拙劣;反而彻底暴露。
成语出处
民间故事:有人把银子埋藏地下,上面留字写道:“此地无银三百两”。邻人阿二偷走了银子,也留字写道:“隔壁阿二不曾偷”。
用法说明
复句式;作主语、分句;比喻打出的幌子正好暴露出来。
使用举例
他极力说这事与他无关,可脸却红红的,这真是此地无银三百两。正音:“两”,读作“liǎng”,不能读作“liǎ”。辨形:“两”,不能写作“俩”。故事: 从前有个精于算计而又自作聪明的张三,辛辛苦苦攒了三百两银子,放在家里怕别人偷,就趁夜色在自家院中挖坑埋好,并在埋银处写上“此地无银三百两”的字牌。隔壁的小偷王二将银子偷走,并留下“隔壁王二不曾偷”的字牌。此地无银三百两的详细解释折叠展开【释义】(谚语)相传民间有人把三百两银子埋在地里,上面插著“此地无银三百两”的牌子,邻居看到,随即挖走,另写上“隔壁张三未曾
正音提示
“两”,读作“liǎng”,不能读作“liǎ”。
辨形注意
“两”,不能写作“俩”。
多语言翻译
英语:
no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence
俄语:
выдать себя с головóй
日语:
隠 (かく)そうとしてかえってばれてしまう
详细解释
【释义】
(谚语)相传民间有人把三百两银子埋在地里,上面插著“此地无银三百两”的牌子,邻居看到,随即挖走,另写上“隔壁张三未曾偷”。比喻想掩饰事实,反而暴露。