成语意思
基本解释
本指家家户户的人都奔向一个地方;以致住宅空荡荡的。现多指很多的人聚在一起;致使街巷都空了。形容轰动一时的盛况。
成语出处
宋・苏轼《八月十七复登望海楼》诗:“赖有明朝看潮在,万人空巷斗新妆。”
用法说明
复杂式;作谓语、定语、分句;形容、欢迎等盛况。
使用举例
此时路旁看的,几于万人空巷,大马路虽宽,却也几乎有人满之患。(清・吴趼人《二十年目睹之怪现状》第七十八回)
正音提示
“空”,读作“kōng”,不能读作“kòng”。
辨形注意
“巷”,不能写作“相”。
多语言翻译
英语:
All the people of the place have turned out to …
俄语:
все высыпали на улицу
详细解释
【释义①】
形容拥挤、热闹的盛况。《宋・苏轼・八月十七日复登望海楼自和前篇是日榜出余与试官两人复留诗五首之四》:“赖有明朝看潮在,万人空巷斗新妆。”《二十年目睹之怪现状・第七十八回》:“此时路旁看的,几于万人空巷,大马路虽宽,却也几乎有人满之患。”
【释义②】
形容拥挤、热闹的盛况。《见宋・苏轼〈八月十七日复登望海楼自和前篇是日榜出余与试官两人复留〉诗五首之四》:“赖有明朝看潮在,万人空巷斗新妆。”《二十年目睹之怪现状・第七八回》:“此时路旁看的,几于万人空巷,大马路虽宽,却也几乎有人满之患。”
参见“人山人海”。