成语意思
基本解释
活人之间的分离就像与死者永别一样。形容很难再见面或永远分别。
成语出处
《陈书・徐陵传》:“况吾生离死别,多历暄寒,孀室婴儿,何可言念。”
用法说明
联合式;作主语、宾语、定语;表现对分别的悲伤。
使用举例
他们已有那样的情感,又遇着那些生离死别的事。(闻一多《冬夜评论》)
正音提示
“死”,读作“sǐ”,不能读作“shǐ”。
多语言翻译
英语:
be parted in life and separated by death
俄语:
вéчная разлука
日语:
生き別 (わか)れと死に別れ
法语:
se séparer pour jamais
详细解释
【释义】
生时的分离与死亡时的永别。《陈书・卷二十六・徐陵传》:“况吾生离死别,多历暄寒,孀室婴儿,何可言念。”《红楼梦・第一一九回》:“独有王夫人和宝钗娘儿两个倒像生离死别的一般,那眼泪也不知从那里来的,直流下来,几乎失声哭出。”亦作“生别死离”、“生离死绝”、“死别生离”。