译家 - 词语造句
学习如何使用"译家"这个词语,查看经典例句和最新造句
译家
ㄧˋ ㄐㄧㄚ
译家释义:◎翻译家。
用"译家"造句
- 注释:在马约卡(地中海西部西班牙的一个大岛屿)一家店里两个招牌上的英文,原意是"能说标准英语"及"我们能说美式英语",无论是拼法、语法还是词的用法上,都因受当地语言习惯的影响,使说英语的游客难以明白其意思。 因而成了"译林迷途"主题中最能说明问题的例子。
最新造句查询
最新造句结果
导览仪发现前方一位身材笨拙首推婴儿车的女士挡住了视线,也没有让开的意思。
他说辐射正以惊人的速度向西而来,你希望你有一张地图,这样你就能明白那是什么意思。
在这里,而拉斯科-依巴内斯使用“悲剧”一词不是指可怕的事件,如意外伤亡,而是指希腊语中或莎士比亚意思上的悲剧。
她的名字在波斯语中的意思是“歌声”,而很多人现在也称之为“伊朗之声”。
一些谬论我不会提议,虽然我已调查了这些谬论,因此我知道庸医所说的“乔公众”是什么意思了。
他拒绝使用”知识界”(intelligentsia)一词来描述他们,而自造出一个语含轻蔑的贬义词,”obrazovanshchina”,意思基本等于”识字的”。
马基雅维里使用了这个土耳其语的意大利译名(sangiachie),意思是土耳其行政区或省份的行政区划。
第一件,是“向上管理”的能力,一层意思是说你要将自己放在一个“有求于人”的位置上:巴拉克•奥巴马初到...
同样表达“木已成舟,大局已定”的意思,英语说“the die is cast”(直译:骰子已经掷出去了),墨西哥人则说“the rice is cooked”(直译:米已经煮熟了)。
“谁不”由一种反问格式渐而演变为一种以非疑问形式表达肯定意思的遍指句,跟“谁都”、“谁也”格式有了相同的句式意义。
造句技巧指南
基础技巧
理解词语含义:确保准确理解词语的核心意义
注意词语搭配:选择与词语搭配合理的其他词汇
保持句子完整:确保句子结构完整,主谓宾齐全
符合语言习惯:使用符合汉语表达习惯的句式
进阶技巧
运用修辞手法:适当使用比喻、拟人等修辞
创造生动场景:通过细节描写让句子更生动
表达真情实感:在句子中融入真实的情感
注意句式变化:尝试使用不同的句式结构
学习建议
多读优秀例句:学习经典作品中的优美句子
勤加练习:每天坚持练习造句,熟能生巧
积累词汇:丰富词汇量,为造句打下基础
请教老师:及时请教老师,纠正错误用法