译法 - 词语造句
学习如何使用"译法"这个词语,查看经典例句和最新造句
译法
ㄧˋ ㄈㄚˇ
译法释义:◎翻译的方法。
用"译法"造句
- 不应当把一个英语词的中文译法看作它的确切意思,或者通过中文译法来了解英语词汇。
- 有关这些术语的汉译 ,国内学术界有很多不同的译法 ,有些甚至从汉译名称的字面上来看 ,意思完全相反。
最新造句查询
最新造句结果
10通过迷信的行为,我们的意思是一个人继续以不与必要相联系的特定方式做事情——只是因为以前那样做。
他拒绝使用”知识界”(intelligentsia)一词来描述他们,而自造出一个语含轻蔑的贬义词,”obrazovanshchina”,意思基本等于”识字的”。
不应当把一个英语词的中文译法看作它的确切意思,或者通过中文译法来了解英语词汇。
第一件,是“向上管理”的能力,一层意思是说你要将自己放在一个“有求于人”的位置上:巴拉克•奥巴马初到...
按照字义,这两个单词意思是“碰触心灵”,对此,我想,恰当地描述了小点心的制作。
这张图片是由NASA的Aqua(译注:拉丁文“水”的意思)卫星上中分辨率成像光谱仪(MODIS)于1月17日拍摄的,展示了圣劳伦斯河河口(的冰情现状)。
第一件,是“向上管理”的能力,一层意思是说你要将自己放在一个“有求于人”的位置上:巴拉克•奥巴马初到...
通过考查同义字,我们也可以学到字词意思的其它方面内容,这些字词的意思大约相近。
同样表达“木已成舟,大局已定”的意思,英语说“the die is cast”(直译:骰子已经掷出去了),墨西哥人则说“the rice is cooked”(直译:米已经煮熟了)。
我的意思是非洲目前需要的是什么,在交通领域,医疗保健行业,电力行业,石油业,成衣和服装业,食品和饮料业。
造句技巧指南
基础技巧
理解词语含义:确保准确理解词语的核心意义
注意词语搭配:选择与词语搭配合理的其他词汇
保持句子完整:确保句子结构完整,主谓宾齐全
符合语言习惯:使用符合汉语表达习惯的句式
进阶技巧
运用修辞手法:适当使用比喻、拟人等修辞
创造生动场景:通过细节描写让句子更生动
表达真情实感:在句子中融入真实的情感
注意句式变化:尝试使用不同的句式结构
学习建议
多读优秀例句:学习经典作品中的优美句子
勤加练习:每天坚持练习造句,熟能生巧
积累词汇:丰富词汇量,为造句打下基础
请教老师:及时请教老师,纠正错误用法